The Main Setbacks of Content and Language Integrated Learning
by Luis PW
1. Introduction
1. Introduction
Content
and language integrated learning, more commonly known as CLIL, is a
term coined in 1994 and originally defined as a set of educational
methods which aim at teaching a subject in a foreign language, thus
bearing a dual focus: learning the contents of a subject and a foreign
language, simultaneously. Since then, many authors have strived to
further define what CLIL means, as well as to gain further insight into
what it implies. Coyle et al (2010) define it as "an educational
approach in which various language-supportive methodologies are used
which lead to a dual-focused form of instruction, where attention is
given both to the language and the content". If we look at both
definitions, the former given by Kohonen (1994) through UniCOM (a
project integrating the University of Jyväskylä (Finland) and the
European Platform for Dutch Education), we see that most elements are
repeated, namely educational methods/approach, dual focus, language and content, etc. Hence, we can see that despite time, almost a good twenty years now, the essence of CLIL still remains the same.
But
why has CLIL become an important approach in terms of teaching?
Although this question may be answered at length at any time by many
respected authors, it may also be summarised in only a few lines. Its
importance is widely understood to lie in the idea that any given
language should be the means towards achieving something else. In our
context, an educational one, language learning is regarded as a tool
towards learning other contents, as well as an educational goal in
itself. In this sense, CLIL may be regarded as the perfect educational
approach. Firstly, we learn a subject's content. Secondly, we acquire a
foreign language. Thirdly, we are to use the foreign language,
not just to learn about it, which is as optimal as it gets. Sadly, the
sociocultural and educational contexts in which CLIL may be implemented
are in most cases far from perfect, making it difficult or even
impossible to be carried out. In this sense, we should ask ourselves
whether CLIL is actually as good as it sounds, whether it is really
determining the course to be followed, or if it is simply another utopic
approach that will eventually be cast into oblivion. This article aims
to clarify this particular issue: is CLIL the approach for the future?
In order to be able to answer this controversial query, I will outline
some of the drawbacks in relation to the implementation of CLIL,
dividing them into those which I consider have a greater importance in
terms of difficulty, and those which may be overcome more easily.
2. Major CLIL setbacks
CLIL,
just as any other teaching approach, has its supporters and detractors,
and it is our goal now to focus on the arguments expressed by the
latter, in order to determine whether CLIL is worth all the fuss or not.
Let us now see some of the greatest difficulties that implementing a
CLIL approach brings about.
Firstly,
off the top of any teacher's head, arise what are surely regarded as
the major obstacles when even considering implementing CLIL in any given
educational context: time constraints and attainment of goals. These
two issues, though they may be treated separately, should be dealt with
together, as they always come hand-in-hand. On the one hand, we have to
take into account that learning a language, by whatever means, is no
easy feat. It takes years to master a mother tongue, how easy can it be
to excel in a foreign language? Not at all. In this sense, we ought to
consider the time that pupils under a CLIL approach are exposed to the
foreign language. Ideally, if every subject were taught in that foreign
language, every student would benefit from a good 25-30 hours a week of
language exposure, at least. This amount of time is surely enough to
become fluent in a foreign language in several years. However, thinking
so is unrealistic. Firstly, it is rather unlikely that such amount of
exposure really took place, due to other related issues such as
culture-related problems, shortage of teacher training or lack of
linguistic fluency or mastery. Also, some students would need a good
deal of instruction in their mother tongue to take place so as to be
provided with a comprehensible starting point. Besides, during these
25-30 hours, how long do students spend speaking to each other for
non-academic purposes? And more specifically, which language would they
use to do so, or even for academic reasons, their own comfortable mother
tongue or a second language with which they might not feel confident
enough? This would deduct a considerable amount of time from the
initially given figure.
On
the other hand, closely related to time constraints, there come the
different educational demands expected from teachers and higher
spheres. In the first place, teachers ought to fulfil a set of goals in
terms of what students must learn and the skills they must acquire or
develop. That is, not only in a foreign language, but in every subject
of the educational curriculum. In this sense, it is already difficult to
meet these demands, so simply imagine how hard it would be for both
teachers and students to add the element of working entirely in a
language which is not their own and still being compelled to fulfil the
same educational goals. This would only be possible in contexts in which
the foreign language is well rooted into society, as it happens in
countries such as the Netherlands, where the English language is widely
spread amongst its population as well as its culture. However, in other
countries, take Spain for instance, there is hardly any exposure to a
second language outside an educational context. In such case, how can
students cope with the dual-focus of a CLIL approach and still
accomplish the same objectives as non-CLIL students? It is virtually
impossible, and pupils are at risk of what it is called backsliding,
meaning that CLIL may even have counter-productive effect on students'
performance, not only in their subjects but also in their first
language. Per contra, there may be a possible solution to this, though
it may not be fair for some students. However, we will see to that at
the end of this article. Let us now continue focusing on some other
related CLIL issues.
Another
important setback of CLIL is the fluency of the teachers in the foreign
language. If a teacher is to teach a subject by means of a foreign
language, he or she undoubtedly needs to be extremely fluent in this
particular language, as well as versed in the subject in hand. Anyone
can learn something by heart in another language, and just "spit" it.
However, a teacher has to explain concepts, has to provide with
examples, has to face challenging questions from students, has to be
able to simplify things, has to have the necessary skills to improvise,
etc. Therefore, if a teacher is not extremely fluent in the foreign
language, he or she is not qualified to teach content and language in an
integrated manner. It is just absurd to even consider so. This is for
example the problem that some countries are facing nowadays. In the case
of Spain, there is a huge demand for bilingual schools, in which every
subject is taught in English by means of CLIL. In doing so, teachers,
both veterans and newly-qualified ones, are expected to be fluent in the
language. Be that as it may, it is quixotic to think that all of a
sudden teachers are going to become fluent in a foreign language. It
must be said that it is not a matter of teachers not willing to learn a
language, but rather that based on historical educational tradition,
even some language teachers are not fluent enough in the language they
teach, let alone subject teachers, who have not received proper language
instruction in years or even in their lives. It is for this reason
that, although many Spanish schools, both state and private ones, claim
to be educating pupils in a bilingual environment, it is a lie or rather
a dream from which society will eventually have to awaken. For a school
to be able to provide students with a bilingual education, it must
count with a fully bilingual staff, and that, in current Spanish state
schools can simply not happen nowadays. Some private schools offer
effective immersion programmes where teachers are either native or
completely bilingual. However, attending these schools can only be
afforded by wealthy families, which leaves middle and lower classes at a
disadvantage from a linguistic and academic point of view.
Related
to teachers as well, we encounter the problem with current foreign
language teachers. In this regard, if CLIL were to be the future of all
schools' approach, what would happen to language teachers? Maybe, in a
primary school context language teachers would be able to adapt, since
in many countries they are also trained in teaching other subjects apart
from the foreign language. However, language teachers in higher
educational levels would be in deep water. They would either end up out
of a job or would have to transform their role drastically. In some
cases, they could aid subject teachers in adapting and creating teaching
materials or maybe provide linguistically weaker students with language
support and assistance. Either way, the role of the language teacher
would become practically extinct or obsolete.
3. Minor CLIL setbacks
We
will now be looking at some downsides of any CLIL approach that even
though they are not as hard to overcome as the ones previously analysed,
they still need a fair share of thought and consideration.
Closely
related to the issue of teachers' linguistic level and so-called
bilingual schools, we have some political issues. With reference to
this, one must consider that any political party that promises to
improve and foster how foreign languages are taught, will no doubt
attract the attention of those parents that are worried about their
children's education and future. And this promise may be done by means
of implementing CLIL in schools. Nevertheless, politicians only convey
to voters the bright side of any political decision. Therefore, some
gullible parents may be lured into believing that their children will be
bilingual if they vote for one particular party or another, while in
fact this "change" will only take place on paper, and not as a real
enhancement or improvement of students' linguistic level.
In
addition to political lies, we encounter the Trojan Horse argument. The
problem in this case is that, in multilingual countries, CLIL may be
used for politico-linguistic reasons (Ball, 2012). In some countries,
such as Spain, there are regions in which there are various official
languages. Such is the case of Catalonia or the Basque Country, where
there are two official languages and the use of each is closely linked
to political, cultural and social issues. In these cases and in
educational contexts, there exist tensions as regards the language in
which pupils are taught. Therefore, implementing CLIL in Catalonian or
Basque, respectively, has consequences that transcend educational
boundaries and both sociocultural and political elements come into play.
As a result of this, CLIL in this type of regions must be very
carefully planned and considered, in order not to give rise to further
social and political tensions.
Veering
towards non-political issues, another setback that we encounter when
thinking about CLIL is the issue of materials. This affects not only
teachers, but also publishers. On the one hand, teachers under CLIL
circumstances would have to invest a considerably larger amount of time
in creating and adapting materials so as to make them suitable for
pupils. This is not only rather difficult to do, but also quite unfair.
Teachers already have enough work and responsibilities for a couple of
lifetimes, so undertaking such a time-consuming task is just not fair on
them. On the other hand, since CLIL is difficult to export across frontiers, publishers seem reluctant to publish any general textbooks
(Ball, 2012). In consequence, all the work falls upon teachers, and for
them to painstakingly adapt everything is almost impossible.
Furthermore, how would publishing most materials in a foreign language
affect the industry of publishers of subjects such as history, maths or
science? How would they react to having to translate and adapt
everything? I do not believe that they would be willing to do so
overnight.
Finally,
an important change has to take place when testing and assessing
students being taught from a CLIL approach. Since CLIL has a dual focus,
content and language, teachers have to create a different means of
"measuring" students' performance that took into consideration both
content and language performance at the same time. As a result of this,
the task of assessing students becomes remarkably harder than it is
nowadays.
4. Conclusion
Throughout
the course of this article I have focused mainly on the downsides of
Content and Language Integrated Learning, and not on its upsides.
However, and although I believe the drawbacks are numerous and somewhat
tough to overcome, CLIL probably has greater advantages than
disadvantages. By saying so, I mean that whilst CLIL is far from being
perfect, it is definitely closer to perfection than what came before it.
In my view, CLIL is an approach towards which we should steer our
educational system. The fact that something is utopic does not mean that
it should be disregarded. All to the contrary, it means that it is what
we should be seeking.
Humans
use language to communicate. Thus, communicating is the only reason for
language to exist. In education, communication is the basis for
conveying and transmitting knowledge. Therefore, if we can use a foreign
language as the main tool to share and acquire knowledge, we are
learning a second language in the most meaningful way possible, and
that is, or rather would be, the perfect way to acquire any foreign
language, by using it. And, fortunately, CLIL meets this requirement.
Accordingly, I believe that CLIL is the approach for the future.
However, I believe that in my country, Spain, it is not being
implemented in an appropriate way. I feel that the cart is being put
before the horse. Teachers leave college with barely any knowledge of
CLIL, and they are expected in so-called bilingual schools to teach
subjects in a foreign language. The government sells to parents the idea
of raising bilingual children, while they pressure teachers to attain a
B2 level of English that is hardly enough to be teaching English at a
primary level, let alone to teach all the different subject contents,
such as Maths, History, Science, Philosophy, etc.
From
my point of view, CLIL is an ideal approach. But it calls for a change
that cannot happen overnight. It cannot even happen in the course of
ten years. I am in no position to say how long it may take, but I know
that if it is to be implemented flawlessly it must be done from the
bottom, starting in kindergarten and moving up through primary,
secondary and college levels. It is either that or stumbling once and
again over the same mistakes that we are currently making. Pupils must
start with CLIL from the very beginning of their educational stages.
And, although this seems ideal and somewhat viable, it would be highly
unfair to previous generations of students who would miss out on a
great opportunity of being by far more fluent in a foreign language.
Nonetheless, I still believe it is the only way of making things right.
With regard to teachers, these should be fully qualified and competent
in the use of a foreign language, and should have received specific
CLIL training throughout their studying days. Besides, veteran teachers
should not be forced to learn another language. It is unfair that they
are being made to do so nowadays, after so many years studying and
teaching in their own mother tongue, as, in most cases, it is impossible
for them to acquire a level that would enable them to competently carry
out their service in a different language from their own.
After
having expressed my views on the subject, I believe that the only
thing left to say is that CLIL should either be carried out properly,
or not carried out at all.
Bibliography:
- Ball, P. & Master in Applied Linguistics (University of Essex) (Eds.) (2012). Content and Language Integrated Learning. FUNIBER
- Coyle, D., Hood, P., and Marsh, D. (2010). CLIL. Cambridge: Cambridge University Press
- Kohonen, V. (1994). Teaching Content through a Foreign Language is a Matter of School Development. UniCom. Jyväskylä University of Jyväskylä, Finland.
Luis PW is an English teacher, blogger and translator currently working at:
- uTandem ( http://utandem.com/en )
- Keep Smiling English ( http://keepsmilingenglish.com )
He
owns a Master's Degree in Applied Linguistics and is specialised in
Cambridge English exams. He is also a certified Cambridge English Test
Sitting Administrator and Invigilator.
Article Source: https://EzineArticles.com/expert/Luis_PW/2247623